documento pdf

 

Textos griegos IV (2019-20)

 

1.- Datos de la Asignatura


Código

102441

Plan

2009

ECTS

4.5

Carácter

Obligatoria

Curso

Periodicidad

2º semestre

Área

 Filología griega

Departamento

Filología clásica e indoeuropeo

Plataforma Virtual

Plataforma: 

 Studium

URL de Acceso:

  

             

 

Datos del profesorado

 

Profesor  Coordinador

 Julián Víctor Méndez Dosuna

Grupo / s

 

Departamento

Filología Clásica e Indoeuropeo

Área

Filología griega

Centro

Facultad de Filología

Despacho

Palacio de Anaya

Horario de tutorías

 

URL Web

 

E-mail

mendo@usal

Teléfono

1734

           

 

2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

 

 

 

Bloque formativo al que pertenece la materia

Módulo de Lengua, literatura y cultura I

 

Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

Asignatura obligatoria perteneciente a la materia Textos griegos

 

Perfil profesional.

Grado en Filología Clásica

 

 

3.- Recomendaciones previas

 

Es imprescindible un conocimiento avanzado de la lengua griega con dominio absoluto de la morfología del ático clásico.

 

 

4.- Objetivos de la asignatura

 

 

Al final del aprendizaje los estudiantes deberán ser capaces de:

-            Tener sólidos conocimientos de la lengua griega

-            Comprender la lengua griega como un producto cultural

-            Analizar rigurosamente los conceptos, textos y problemas histórico-culturales

-            Hacer análisis de los recursos expresivos, lingüístico-literarios, métricos, estilísticos o retóricos fundamentales de los textos griegos

-            Comentar los textos griegos en su contexto histórico y literario

 

 

 

5.- Contenidos

 

 

  1. Circunstancias históricas de la Comedia Antigua.
  2. Los concursos de comedia en Atenas.
  3. Las obras de Aristófanes.
  4. Estructura y estilo de la comedia aristofánica.
  5. La transmisión de las comedias de Aristófanes.
  6. Las Ranas de Aristófanes

 

 

6.- Competencias a adquirir

 

Se deben relacionar las competencias que se describan con las competencias generales  y  específicas del título. Se recomienda codificar las competencias (CG xx1, CEyy2, CTzz2) para facilitar las referencias a ellas a lo largo de la guía.

 

 

Específicas.

·       Fluidez en la lectura y comprensión de textos en latín y en griego.

·       Conocimientos de latín y griego que permitan a los estudiantes realizar análisis de los textos escritos en estas lenguas y comprenderlos, traducirlos y comentarlos, tanto desde el punto de vista lingüístico como literario.

·        Comprensión y análisis de textos de la Antigüedad clásica con contenido histórico, institucional o político-cultural.

 

Básicas/Generales.

Competencias Básicas

  • Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.
  • Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.
  • Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
  • Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.
  • Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.

 

Competencias Generales

  • Desarrollar la capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica.
  • Desarrollar la capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica
  • Relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas.

 

Transversales.

 

 

 

 

7.- Metodologías docentes

 

 

Las actividades lectivas tendrán fundamentalmente un enfoque práctico dentro del formato tradicional de análisis filológico de textos. Las explicaciones del profesor tratarán de clarificar todos los aspectos de un texto que los alumnos deben haber traducido y analizado previamente. En clase se leerán y comentarán diversos pasajes de Lisístrata. Los alumnos deberán completar por su cuenta la lectura del resto de la obra.

 

8.- Previsión de distribución de las metodologías docentes

 

 

Horas dirigidas por el profesor

Horas de trabajo autónomo

HORAS TOTALES

Horas presenciales.

Horas no presenciales.

Sesiones magistrales

 

 

 

 

Prácticas

 

-   En aula

27

30

 

57

-   En el laboratorio

 

 

 

 

-   En aula de informática

 

 

 

 

-   De campo

 

 

 

 

-   De visualización (visu)

 

 

 

 

Seminarios

 

 

 

 

Exposiciones y debates

12

22,5

 

34,5

Tutorías

3

 

 

3

Actividades de seguimiento online

 

9

 

9

Preparación de trabajos

 

6

 

6

Otras actividades (detallar)

 

 

 

 

Exámenes

3

 

 

3

TOTAL

45

67.5

 

112.5

 

 

 

 

9.- Recursos

 

 

Libros de consulta para el alumno

K. Dover, Aristophanes, Frogs. Oxford, 1993.

A. H. Sommerstein, Aristophanes, Frogs. Warminster, 1997.

N. G. Wilson, Aristophanis fabulae II. Oxford (OCT), 2007.

 

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

C. W. Dearden, The Stage of Aristophanes. Londres, 1976.

G. W. Dobrov (ed.), Brill’s Companion to the Study of Greek Comedy. Leiden, 2010.*

K. J. Dover, Aristophanic comedy. Londres, 1972.*

L.  Gil, Aristófanes. Comedias III.  Madrid, 2013.* *

J. Henderson, The Maculate Muse (2ª ed.). New York / Oxford, 1991.

A. López Eire, La lengua coloquial de la comedia aristofánica. Murcia, 1996.* *

D. M. MacDowell, Aristophanes and Athens. Oxford, 1995.

A. W. Pickard-Cambridge, The Dramatic Festivals of Athens (3ª ed.). Oxford, 1988.

M. Revermann (ed.), The Cambridge Companion to Greek Comedy. Cambridge, 2014.*

J. Robson, Aristophanes. An Introduction. Londres, 2009.* *

G. M. Sifakis, «The structure of Aristophanic comedy», JHS 112 (1992), 123-142.

A. Willi (ed.), The Language of Greek Comedy. Nueva York / Oxford, 2002.

A. Willi, The Languages of Aristophanes. Aspects of Linguistic Variation in Classical Attic Greek. Oxford, 2003.

N. G. Wilson, Aristophanea. Studies on the Text of Aristophanes. Oxford, 2007.

 

 

10.- Evaluación

 

Las pruebas de evaluación que se diseñen deben evaluar si se han adquirido las competencias descritas, por ello, es recomendable que al describir las pruebas se indiquen las competencias y resultados de aprendizaje que se evalúan.

 

 

 

Consideraciones Generales

La prueba final constará de tres partes:

a)     Traducción de un pasaje no lírico de Las ranas (sin diccionario)

b)     Traducción de un texto de Aristófanes no visto en clase (sin diccionario, pero con un glosario de las palabras menos habituales)

c)      Análisis lingüístico, métrico, filológico y literario de dicho texto (se formularán preguntas de carácter específico).

La nota de la prueba final se corresponderá con la media aritmética de la calificación obtenida en cada una de las tres partes. Una nota inferior a 3 puntos en cualquiera de las tres partes no podrá ser compensada por las otras calificaciones.

 

 

Criterios de evaluación

La calificación final se compone de los siguientes elementos:

1)     Asistencia regular a clase y participación activa: máximo de 4 puntos (40%)

2)     Prueba final escrita: máximo de 6 puntos (60%)

 

Para conseguir el aprobado final es preciso obtener al menos 2 puntos en el apartado primero y 2,5 puntos en la prueba final escrita.

 

 

Instrumentos de evaluación

 

Participación en la actividad lectiva y examen escrito.

 

Recomendaciones para la evaluación.

La asignatura requiere trabajo sistemático y continuado desde el primer día.

 

Recomendaciones para la recuperación.